Es el nexo entre los mundos superior e inferior, entre la tierra y el cielo, entre el mundo y el cosmos. La forma de la letra corresponde a una cabeza de buey con sus cuernos. Correspondencia de Alef con el Tarot. Expresa la idea de todo aquello que contiene algo. Designa un punto que une dos espacios opuestos.

Author:Gazragore Akinodal
Language:English (Spanish)
Published (Last):18 June 2010
PDF File Size:14.37 Mb
ePub File Size:19.87 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

Benner Acknowledgments I would first like to thank my wife Denise for her patience and encouragement. I am extremely blessed to have been privileged with her as a gift from above and the one who has been my continual companion and confidant. She has always supported me in this endeavor and allowed me the space and time for research and writing. Without her devotion and inspiration this work would never have come to fruition. I am also grateful to Dr. Larry S.

Without his initial introduction into Hebrew thought and language and his instruction in Biblical studies I would never have started this journey into the Ancient Hebrew thought, culture and language. Also my friend Michael Calpino who continually supported my studies in the Hebrew language, listened to my discoveries and assisted me by working out many word and root origins and meanings.

I would also like to thank the hundreds of people who have supported my work at the Ancient Hebrew Research Center Website with their suggestions, corrections and encouragement.

There are also many great Hebrew scholars who, with their research and work, have laid the foundations for me and others interested in the Hebrew culture and language who are much deserving of our thanks. The Ancient Hebrew Lexicon of the Bible Introduction Purpose of the Lexicon In order to demonstrate the need for an Ancient Hebrew lexicon let us examine the word halel , how it is written and what it means.

The written word The Hebrew word , as it appears here, in Hebrew dictionaries and in Hebrew Bibles, is written with the Modern Hebrew script. But where did the Modern Hebrew script come from? Hebrew was originally written with a pictographic script similar to Egyptian Hieroglyphs but, when Israel was taken into captivity in Babylon they adopted the Aramaic script of the region and used it to write Hebrew.

The Modern Hebrew script used today is in fact Aramaic in origin, not Hebrew. The word meaning According to Hebrew dictionaries and lexicons the word is translated as "praise". The Ancient Hebrew language is a concrete oriented language meaning that the meaning of Hebrew words are rooted in something that can be sensed by the five senses such as a tree which can be seen, sweet which can be tasted and noise which can be heard.

Abstract concepts such as "praise" have no foundation in the concrete and are a product of ancient Greek philosophy. Where is the Hebrew? If the word is written with the Aramaic script and the definition "praise" is from the Greek, where is the Hebrew in this word? The original Hebrew The word would have been written as in the Early Hebrew script over years ago or as in the Middle Hebrew script between and years ago.

The original pictographic letters of the parent root is a man with his arms raised "looking" at something spectacular and a shepherd staff that is used to move the flock 8 The Ancient Hebrew Lexicon of the Bible "toward" a place.

When these are combined the idea of "looking toward" something is represented. The original meaning of is the North Star, a bright light in the night sky that is "looked toward" to guide one on the journey. If we are going to read the Bible correctly it must be through the perspective of the Ancient Hebrews who wrote it, not from a Modern Aramaic or Greek perspective.

The word in its original concrete meaning is a bright light that guides the journey and we "praise" Yah by looking at him to guide us on our journey through life. Perspective of the Lexicon The first and foremost concept that a reader of the Biblical text must learn is that the ancient Hebrews were products of an eastern culture while you as the reader are the product of a western culture. These two cultures are as different as oil and vinegar, they do not mix very well. What may seem rational in our western minds would be considered irrational to an easterner of an ancient Near East culture.

The same is true in the reverse, what may be rational to an ancient Easterner would be completely irrational in our western mind. The authors of the Biblical text are writing from within their culture to those of the same culture. In order to fully understand the text one needs to understand the culture and thought processes of the Hebrew people.

All existing Hebrew Lexicons of the Bible convert the vocabulary of the ancient Hebrews into a vocabulary compatible to our modern western language. The greatest problem with this is that it promotes western thought when reading the Biblical text. In this Lexicon the mind of the reader is transformed into an eastern one in order to understand the text through the eyes of the ancient Hebrews who penned the words of the Bible.

One of the greatest differences between this lexicon and others is the use of the ancient pictographic script which Hebrew was originally written in. Because the Ancient Hebrew language is based on these pictographs, they are used rather than the Modern Hebrew script. The author is also available for questions, comments and requests.

One word may have different meanings depending on the culture that is using it. In order to place the correct context to a Hebrew word from the Ancient Hebrew language one must first understand Ancient Hebrew thought. Abstract and Concrete Greek thought views the world through the mind abstract thought. Ancient Hebrew thought views the world through the senses concrete thought.

Concrete thought is the expression of concepts and ideas in ways that can be seen, touched, smelled, tasted or heard. All five of the senses are used when speaking, hearing, writing and reading the Hebrew language. In this passage the author expresses his thoughts in concrete terms such as; tree, streams of water, fruit and leaf. Abstract thought is the expression of concepts and ideas in ways that cannot be seen, touched, smelled, tasted or heard. The words compassion, grace, anger and love are all abstract words, ideas that cannot be experienced by the senses.

Why do we find these abstract words in a passage of concrete thinking Hebrews? Actually, these are abstract English words used to translate the original Hebrew concrete words. The translators often translate this way because the original Hebrew makes no sense when literally translated into English. Let us take one of the above abstract words to demonstrate the translation from a concrete Hebrew word to an abstract English word.

When one is very angry, he begins to breathe hard and the nostrils begin to flare. Hebrew thought describes objects in relation to its function. A Greek description of a common pencil would be; "it is yellow and about eight inches long".

A Hebrew description of the pencil would be related to its function such as "I write words with it". Notice that the Hebrew description uses the verb "write" while the Greek description uses the adjectives "yellow" and "long".

To our Greek way of thinking a deer and an oak are two very different objects and we would never describe them in the same way. The Hebrew word for both of these objects is ayil because the functional description of these two objects are identical to the Ancient Hebrews, therefore, the same Hebrew word is used for both.

The Hebraic definition of is "a strong leader". A deer stag is one of the most powerful animals of the forest and is seen as "a strong leader" among the other animals of the forest.

The wood of the oak tree is very hard compared to other trees and is seen as a "strong leader" among the trees of the forest. Notice the two different translations of the Hebrew word in Psalms The literal translation of this verse in Hebrew thought would be; "The voice of the LORD makes the strong leaders turn ".

When translating the Hebrew into English, the Greek thinking translator will give a Greek description to this word for the Greek thinking reader, which is why we have two different ways of translating this verse.


El Hebreo Pictografico

No hay nada llamativo. Este es el sentido real de Bereshit El universo es una prueba de ello, a cada instante una estrella nueva nace. Te has revestido de gloria y majestad, eres el que se viste de luz como con un manto, que despliega los cielos como una cortina, que entabla sobre las aguas sus altas moradas, que pone las nubes por su carroza, que anda sobre las alas del viento, que hace de los vientos sus mensajeros, y de las flamas del fuego sus ministros.


ALEF- Alfabeto Hebreo

La pronunciacin y el significado del tetragrammaton se pueden encontrar en el captulo tres de ShaMUT xodo. Este es mi nombre para siempre; con l se me recordar por todos los siglos. S una criatura trabaja en la respiracin respira es porque existe. I-EUE es un nombre de frase de dos palabras. El primer medio "l" y el segundo EUE quiere decir "Asegurarespiracin". La imagen de este grafico es La segunda letra es una E hey moderna, hombre con los brazos levantados. La tercera letra es una U La imagen de esta letra es un vav moderna, La imagen de esta letra es una estaca.


Respuestas en Torah

Todo se relaciona con este concepto de trabajar la tierra. Cuando usted pone todo esto junto, 4. Cuando amamos a una persona, necesitamos amarla de la forma que ella quiere ser amada y no de la forma que yo quiero amarla. El Hebreo es un lenguaje concreto con ideas tangibles y reales. Tenemos que hacer todo lo posible por plantar semillas de amor en su campo. Pero un siervo trabajando en el campo quiere ver una nube densa y oscura, que venga con lluvia.

Related Articles