Background[ edit ] Translations of the Bible into Finnish have their background in the Reformation and birth of humanism. Agricola started working on the translation while he was studying in Germany between and , or perhaps even earlier. It was published in Agricola also translated parts of the Old Testament. It is likely that Agricola had assistants. It was revised in between and Florinus.
|Published (Last):||5 March 2004|
|PDF File Size:||17.59 Mb|
|ePub File Size:||1.39 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Gardara Raamattu kansalle [WorldCat Identities] It was revised in It raamaftu its work ready The latest edition has faced criticism from certain Christians, and rival editions that return to the principle of formal equivalence have surfaced: It is the first Finnish ecumenical edition; the translation committee consisted not only of the representatives of the Finnish Lutheran Church, but also of academics and representatives of the Finnish Orthodox Church and Finnish Catholic Church, and is intended for the use of all Christian denominations.
This page was last edited on 6 Novemberat The full edition of the Bible was published in Again a new raamatt was needed in the early 20th century, and a translation committee was set up faamattu CS1 Finnish-language sources fi Articles needing additional references from July All articles needing additional references Interlanguage rzamattu template link number All articles with unsourced statements Articles with unsourced statements from August Ajankohtainen raamatunsuomennos [ Current Bible translation into Finnish ] in Finnish.
Agricola also translated parts of the Old Testament. OT ] in Finnish. Raamattu kansalle PDF in Finnish. It was translated by the Finnish Lutheran Church and intended for Lutheran use. The term kirkkoraamattu means that the edition has to be suited for service of worship and other needs of the church. This article needs additional citations for verification.
Vuoden raamattu in Finnish. It has been translated from its English version rather than from the original Aramaic and Kansallee. No Results Found It is likely that Agricola had assistants. Views Read Edit View history. Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Archived from the original on NT ] in Finnish.
The translation proved short-lived, because of the publication of Uusi kirkkoraamattu New Church Bible in This is because it, unlike the newer translations, is based on the Textus Receptusas is, for instance, the English King James Version.
Bible translations by language Finnish literature. It was revised in between and Florinus. In other projects Wikimedia Commons. Biblical paraphrase based on The Living Bible. Recently, parts of the Bible have been translated to dialects of Finnish.
Raamattu 365 sovellukset
Raamattu kannesta kanteen – 66 kirjaa äänitiedostoina
RAAMATTU - Ilmainen Verkkoraamattu - Suomen, Ruotsin, Englannin ym. -kielinen Raamattu